深圳翻譯公司-錢學森在美國發(fā)表的論文首次翻譯出版
摘要:
兩彈一星功勛獎章獲得者郭永懷的夫人李佩早年在美國時就與錢學森相識。今天她終于完成了一項重要使命:組織翻譯了錢學森當年在美國所發(fā)表的論文,并集結出版。在錢學森百年誕辰之際,手捧著《錢學森文集(1938-1956海外學術文獻)》,92歲的李佩覺得可以告慰她的“錢兄”了。
在錢學森誕辰百年之際,上海交大出版社隆重推出了《錢學森文集(1938-1956)海外學術文獻》(中英文版各一冊)。據(jù)介紹,文集編錄了錢學森在美國學習和工作期間公開發(fā)表的論文,共51篇。其中部分論文寫作時正值航空從低速走向高速和航天技術從無到有的階段。錢學森解決了其中一系列關鍵問題,包括空氣動力學、殼體穩(wěn)定性、火箭彈道和發(fā)動機分析等。從1946年開始,錢學森從戰(zhàn)略高度發(fā)表了不少開創(chuàng)性的論文,包括噴氣推進、工程控制論、物理力學和工程科學等,反映出20世紀是將自然科學的基本規(guī)律轉化為可解決復雜條件下工程問題的時代,是使人類實現(xiàn)航空航天夢、進入數(shù)字信息的時代。正是這些論文,奠定了錢學森在國際國內學術界的巔峰地位。在當代,這些論文仍然具有重要的啟示意義和研究價值。
據(jù)了解,此文集是國家新聞出版總署公布的2011年“十二五”國家重點出版規(guī)劃400種精品項目之一,也是國家出版基金資助項目。主編李佩是我國應用語言學創(chuàng)始人和中科院科技翻譯工作者協(xié)會創(chuàng)始人。由她組織的翻譯隊伍均為既懂力學等專業(yè)知識又長于英語翻譯的專家,其中包括鄭哲敏、李家春、戴汝為等多名院士。為保證翻譯質量,本文集曾6審6校,力保翻譯質量。
附件下載: (已下載0次)