欧美内射一级,午夜福到在线4国产,国产亚洲欧美在线观看三区,国产在线999,免费的黄色视频,强亲胸揉胸膜下刺激视频在线观看

網(wǎng)站地圖
?
設(shè)為首頁加入收藏
當前日期時間
深圳翻譯公司,英文翻譯公司-國際貿(mào)易商標翻譯依賴審美心理
作者:admin ?? 發(fā)布于: 2011-11-19 12:23 ?? 文字:【】【】【

從審美心理上講,人們一一旦進入節(jié)奏感的欣賞或是感知當中,就會產(chǎn)生一種期待的心理。諸如詩歌中的押韻,文章中的排比,攝影構(gòu)圖中物體的重復等等,都是對這種心理的滿足,同時也是使自身富有美感的手段。

事實上,商標的翻譯在很大程度上也依賴于這種心理。譯名不僅在字數(shù)、音調(diào),平仄上有要求,而且在意義上的要求更高,這決定了譯名的成敗。筆者在有限的素材積累中,發(fā)現(xiàn)許多譯名只注意到一個方面,而忽略了兩者的結(jié)合與搭配,。故常顯得令人莫名其妙。

Pizza Hut如今譯成“必勝客”,在意義上脫離了快餐的味道,在膏色上喪失了中國人對其原有的熟悉與親切感。倒不如譯成``比薩餅”實在,“比薩”是音譯,“餅”用來描述食品的種燙;這樣既可表達意大利是該美食的故鄉(xiāng),又能借助比薩斜塔的聲名喚起食客對意大利美麗風光的聯(lián)想。

再比如兩個純粹音譯的例子, Sportsman自行車和Unlsports運動鞋,市場上的譯名前者為“斯波茲曼”,后者為“紐倫斯堡”,若不是對品脾的熟悉,有誰會把這兩個名稱與它們所代表的產(chǎn)品聯(lián)系在一起呢?建議將前者改譯為“健將”取其健康迅捷的意思;后者改譯為“優(yōu)跑”取其利于運動,穿著舒適之意,且兩者都能顯示出商品的特性,音色上也符合人們心理上的要求。

 

定位翻譯公司期待與你的合作。

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-777-9336  

 

深圳翻譯公司_深圳定位翻譯公司_翻譯公司_深圳權(quán)威翻譯機構(gòu)_深圳英語翻譯公司
得荣县| 莎车县| 胶南市| 东阿县| 皋兰县| 西充县| 北川| 泰宁县| 滁州市| 仁布县| 阳东县| 大港区| 苗栗县| 新巴尔虎左旗| 景洪市| 临安市| 当涂县| 伊春市| 双牌县| 日土县| 临潭县| 阳朔县| 苍溪县| 边坝县| 明水县| 莱西市| 都安| 丰县| 鄂托克旗| 三都| 昌江| 琼结县| 南涧| 会理县| 越西县| 丽江市| 开平市| 廊坊市| 西安市| 吴江市| 侯马市|